/
ASLCore
Art
Biology
Literature
Philosophy
Physics

Welcome! Have a look around!

Signed by Ruth Anna Spooner

Hello! Welcome to the ASLCore Literature Resource website! This site includes samples of vocabulary and concepts which commonly occur in introductory level Literature classes.

Our ASL masters/translators are Pamela Conley, Willy Conley, Rita Straubhaar, and Dr. Ruth Anna Spooner. They spent a week together in a translation “boot camp” from July 11 – 15, 2016, on the NTID campus.

The translation work and continual development of the website is sponsored by The National Technical Institute for the Deaf, one of nine colleges at the Rochester Institute of Technology. The ASL Literature Resource project is managed and administered by Sarah Cannon, Miriam Lerner, and Sarah Schneckenburger, staff interpreters with the Department of Access Services at RIT/NTID.

Please enjoy your look around our site! We will be adding videos, transcripts, explanations, and more! We hope you will find the contents useful as you enter the world of Literature!

Literature Lexicon

Our Translation Process

A project of this magnitude has to be carefully considered.

A Note of Thanks...

We would like to express our gratitude to the many people and departments who have helped make this resource possible!

Gerry Buckley, President of the National Technical Institute for the Deaf and Vice President and Dean of Rochester Institute of Technology, awarded Professional Development funds to Sarah Cannon, Miriam Lerner, and Sarah Schneckenburger. Without this money the project would not exist. We are indebted to Dr. Buckley for his constant support as this website expands!

Rico Peterson, Assistant Dean and Director of the Department of Access Services at NTID/RIT has provided advice, encouragement, and — most importantly — the aide and services of Administrative Assistant Bridget Budwey.

Sarah Cannon, Miriam, and Sarah Schneckenburger are staff interpreters on the Liberal Arts Core Team at NTID/RIT, and our manager Chris Felo and scheduler Colleen Freeman provided flexibility in schedules for the one-week translation “boot camp” to be our priority.

We are indebted to Kai Pepler for recording and editing our video content, as well as for creating this website!

Last, but certainly not least, student workers Amalia Van Hall and Shannon Tracy were our supportive and enthusiastic “go-fers” who made the ship run smoothly!

Our heartfelt thanks to you all!

Feedback

Do you have questions, comments, or suggestions for how to improve this resource? Please use the link below to access our feedback form.